北京 切换城市

请选择您所在的城市:

    热门
    城市

    人人头条

    发布投稿
    客服热线4008868058

    人人文学奖最佳女诗人奖: 克里斯蒂娜·兰科夫斯卡(Krystyna Lenkowska)(波兰)

    2024-02-16 00:09:14

       作者:人人文学

    阅读:7570

    评论:0

    举报

    [摘要] 詩集《給粉刺天使的逾期信件》An Overdue Letter to a Pimply Angel克莉斯蒂娜.蓮柯芙絲卡(Krystyna Lenkowska) 著李魁賢漢譯(Translated by Lee Kuei-shien into Mandarin)我給世界的信世界未嘗回自然宣告簡單消息溫柔華貴她的訊息託付給我看不見的手她的愛甜美溫柔評判我的村民愛彌麗‧狄金遜(Emily D

    詩集《給粉刺天使的逾期信件》

    An Overdue Letter to a Pimply Angel



    克莉斯蒂娜.蓮柯芙絲卡(Krystyna Lenkowska) 著

    李魁賢漢譯(Translated by Lee Kuei-shien into Mandarin)



    我給世界的信

    世界未嘗回

    自然宣告簡單消息

    溫柔華貴


    她的訊息託付給

    我看不見的手

    她的愛甜美溫柔

    評判我的村民



    愛彌麗‧狄金遜(Emily Dickinson, 1830~1886)約1862年詩作



    目 次


    第一部:紅色信件 / Red Letter

    樓梯上的念珠 / Rosary on the Stairs

    我同意理論上 / I agree the theory.. ..

    亞當對塞特說 / Adam said to Seth

    禮 物 / Gift

    愛 情 / Love

    無 題 / ***

    愛情味道 / The Scent of Love

    與卡夫卡聯合 / Union with Kafka

    無 題 / ***



    第二部:白色信件 / White Letter

    辛波斯卡訃聞 / Obituary for Wisława Szymborska



    第一部:紅色信件 / Red Letter

    樓梯上的念珠 / Rosary on the Stairs


    即使

    她亮麗如玫瑰

    驀然想到她

    每次都不知道她是否

    凝視他的眼睛


    拉扯散落花瓣

    她怕北風

    還有南方荒地


    若只有

    單眼單刺

    單手


    即使

    在門口在玄關在樓梯上


    若只有

    她膽敢

    回顧轉身

    變成她自己無可避免的刺傷

    avoir l’esprit de l'escalier*

    即使

    若只有

    她並未散落玫瑰念珠

    為他

    這足音珍珠般的回聲。


    *譯註:法文俗語,喻「後見之明」。



    我同意理論上 / I agree the theory.. ..

    所以一切愛的本質都是笨死

    ----莎士比亞


    我同意理論上我們是活時鐘

    用時間的指針敲門面

    窗櫺

    樹幹

    皮膚

    水面


    旅館房間薄牆背後

    強烈潮聲屢次

    使我發狂

    悲傷

    激動


    完事了吧?


    我問得慌亂深怕失去尋常的美

    一反外貌我感到為真理無悔

    「正要開始」的虛構謊言

    自動把我置於共享時光的天平

    任其瘋狂吧

    去死吧


    我終於相信我居於中央好像在瞳孔內

    每個中央位置都靠近一切

    只有「瘋狂開始」或「瘋狂結束」

    聽起來恐怖


    讓我們同意2002年7月 17日*是我們瘋狂的中庸之道

    讓我們不再爭辯愛情或者寧願


    讓我們只爭辯愛情。


    *譯註:2002年7月17日美國布希總統譴責以色列的恐怖主義攻擊,

    美國和波蘭總统統誓言共同進行反恐怖主義戰爭。


    亞當對塞特說 / Adam said to Seth*

    親吻

    但要審慎莫讓收成的穀粒

    從你的嘴裡掉出來

    像惡言

    致使十字木在園內

    無法成長也就

    無可揹負。


    *譯註:根據《創世紀》第4章第25節「亞當又與妻子同房,他就生

    了一個兒子,起名叫塞特,意思說,神另給我立了一個兒子,

    代替亞伯,因為該隱殺了他。」


    禮 物 / Gift

    佛教徒美國詩人珍.希爾斯菲德 *

    努力把無益變成有益


    神給我至少休息片刻

    讓我不貪圖身外物

    那些樂園的麝香美味

    而你卻過於自由珍藏。


    *譯註:珍.希爾斯菲德(Jane Hirshfield, b. 1953),出版詩集七冊,

    獲許多獎項,包括美國國家圖書評論獎、英國艾略特獎。曾

    執教於加州大學、舊金山大學等校,2012年獲選為美國詩人

    學院主席。


    愛 情 / Love

    先是起意在我頭腦裡亂闖

    安排意象和一連串情緒

    自行消失了

    試試放輕腳步當做沒這回事


    早晨時我不會去碰觸

    我們的約定

    我等著在記憶無聊中融化

    時間的背叛

    我這樣等著總算不必等

    一整天

    傍晚還不知道下一場《老子》會是什麼?

    這場所我使聽眾驚慌不知所措

    那些中國猫的瞇瞇眼

    始終在昏暗的同樣場所

    我超過意象跨到文字的另一邊

    那裡不存在自貶的念頭

    只有瞬間及時見到光

    愛相信不蒙羞的臉

    與我們的嘴唇和眼睛等高。



    無 題 / ***


    要命,要命,這愚笨與痛苦糾纏不清

    ----卡夫卡


    莫名的痛苦會進入妳內心

    如果妳不清清喉嚨吐掉

    就會自由自在困住妳

    從內部碰妳

    鞭捶妳雍抱妳

    繃緊所有妳的鼓面

    對唇歌唱短調的心弦

    妳不知道什麼更傷:

    吹笛或是洋紗酥癢頸部

    咬緊嘴唇到流血

    眼淚從喉嚨倒流到耳鼻

    到處除了眼睛

    龍火逆噴


    妳就是地獄本身


    最後妳會讓步而作之母

    以最意料不到的姿勢

    待妳如孤兒

    彷彿什麼事都沒發生

    彷彿妳是滑稽的飄浮幽靈。


    愛情味道 / The Scent of Love

    我的狗清晨回來

    在激情之戰中受傷

    躺在楓樹下

    用舌頭舔半指深的

    圓形傷口


    幾小時後牠搖尾巴

    在我手上找肉吃

    然後又離家跑走

    聞到另一傢伙的騷味


    這時人人還在睡夢中相見


    是誰最先說愛情真美?

    兒誰會是最後說得漂亮?


    與卡夫卡聯合 / Union with Kafka

    他無力地敲門好像要空手離開

    我開門時他得救但失望

    然後站在室內中央無言又心不在焉

    有汽車警報器在外面響起

    他開始裝成專賣爛貨的

    生意人

    我沒聽到他說了什麼

    讓他把花放在大廳的電腦桌上

    我明白他心裡有數

    我跑到窗口看到他像是

    從兒童玩耍的院子後面觀望


    一二三警察

    一二繫我鞋


    他意外回來笨笨不大情願吻我

    當警報器再度響起他衝下

    院子裡的樓梯老婦正在餵鴿子

    她伸出空手給他把他當做鳥

    似乎無人也無可聆聽持續聲音

    只存在我頭腦裡


    我病了好幾年或者我只是走開而已


    檔案局寄來公函的馬尼拉紙信封

    「卡夫卡先生。優先拆閱。」



    無 題 / ***


    這一天一夜到來

    我們坐下來喝釀熟的酒

    在大草原間


    在不景氣時代的酒甕內

    我們沾沾唇和手指

    好像是全身浸入似的


    我們咬了又咬

    猛喝再猛喝

    我們分享這麵包這苦艾

    在大草原間某地


    直到藍苦艾酒鋪平桌面

    似乎我們最後一甕已打破

    你的眼神傳達我自由


    就在大草原。


    第二部:白色信件 / White Letter


    辛波斯卡訃聞 / Obituary for Wisława Szymborska

    生命歷經忍受和難忍

    隱密的分離像諾貝爾獎牌

    放在她抽屜內

    辛波斯卡往生了

    在床上

    在睡眠中

    於酷冷的寒夜

    她不願麻煩別人

    悄悄消失了

    有人溜出去到報攤撿火柴

    也有人舒適過生活

    在如此嚴酷氣候

    讓其他人受到慰問而她完成

    夢想自己直到生命盡頭

    在完美的沉默中

    此時此刻

    晶瑩剔透且在清晨

    金粒輕輕從太陽掉落

    逃漏過萬物

    法則。


    人已打赏

        ×

        打赏支持

        打赏金额
        • 1元
        • 2元
        • 5元
        • 10元
        • 20元
        • 50元

        选择支付方式:

        打赏记录
        ×

        精彩评论文明上网理性发言,请遵守评论服务协议

        共0条评论
        加载更多
        人人文学

        人人文学

        240文章
        525.0万总阅读

        打赏成功!

        感谢您的支持~

        打赏支持 喜欢就打赏支持一下小编吧~

        打赏金额{{ds_num}}
        打赏最多不超过100元,打赏须知

        收银台

        订单总价0.00

        剩余支付时间:000000

        手机扫码支付

        使用支付宝、微信扫码支付

        余额(可用: ¥)
        为了您的账户安全,请尽快设置支付密码 去设置
        其他支付方式